Cardápio da ala

Fecha-se

É o texto daqui.

Fraude (きゃっしゅかーどのさぎ) do cartão de banco de fevereiro

São os conteúdos (não parece haver ele) da revista de informação para precisar de (くば) no escritório do governo Naka-ku (escreve) (じょうほうし).

Data atualizada por última vez: 2020/6/25

Questão de fevereiro (conveniência)

Há pessoa que diz a uma mentira roubar um cartão de banco. きをつけしましょう

Consigo adulando o dinheiro e るために, as pessoas (pessoas) que bateram em uma mentira (estão) dizendo que «são crianças (venho) de um» ele (um), e faça uma chamada (telefone) é. ««Sou eu» fraude» (comprometo e comprometo uma garça) significa isto. Consiga o dinheiro adulando; るために «faz o trabalho (trabalho) em um escritório do governo (asse-o). Indica que uma mentira (está) dizendo que o tenho do dinheiro de(compro) すお, e as pessoas (pessoas) que fazem uma chamada (telefone) são. Há «a fraude de ouro de regresso» (かんぷきんさぎ) e () nisto. «A fraude especial» (とくしゅさぎ) significa tal fraude (garça).
«A fraude de entrega de cartão de banco» (きゃっしゅかーどうけわたしさぎ) vem () em Naka-ku (escrevem). O montante do dano (ひがいがく) em Naka-ku (escreve) 36 milhões de ienes (extensão). É o montante い do dinheiro (きんがく) que é comum no terceiro (ばんめ) em (gritos) em Yokohama-shi (melhor no lado) (perseguições).

«Fraude de entrega de cartão de banco» (きゃっしゅかーどうけわたしさぎ)

Consigo um cartão de banco adulando, e já há «a fraude de entrega de cartão de banco» (きゃっしゅかーどうけわたしさぎ) e () pela fraude (garça) roubo de dinheiro (ぬす).

«É 0 0 do banco ●● (ぎんこう). O seu cartão de banco pode estalar 使 (chegam) a uma pessoa (pessoas) de outro (outros). Um banqueiro (ぎんこういん) vidas em um cartão (かーど) em uma casa (diz) impedi-lo de adquirir 使». (chega)

«É △△ do banco ●● (ぎんこう). Para que 使 (cheguem) não se quebra a uma pessoa (pessoas) de outro (outros), é produto (chegam) ります pelo novo (golpe) しい cartão de banco (きゃっしゅかーど). O velho (queda)cartão de banco (きゃっしゅかーど) é () れてください em um envelope (envelope) em (mesmo) mesmo com uma senha (número para transportar o engarrafamento de feijão) como o papel de livro (mastiga) que houve. Faz o armazenamento (ほかん) em (importante) importante para tal lugar da chave (chave)?

«, por favor venha com o fechado (fazem) o selo de めるので (いんかん) com um envelope». (envelope)

Roubo (ぬす) むために, um cartão (かーど) de outro (outros) mói um cartão de banco (きゃっしゅかーど) com (sim) o envelope った (envelope) com um selo (いんかん) em りに linha (é) o tempo く (じかん); peça sobressalente; obtiveram-se. 使 (chegue) é o roubo de dinheiro (ぬす) まれてしまいました em ATM pelo roubo (ぬす) まれた cartão de banco (きゃっしゅかーど).

Além disso, um oficial de polícia (けいさつかん), pessoal (でぱーとのてんいん) e pessoas na loja de departamento (pessoas) que indicam uma mentira (está) e já tem um roubo (ぬす) do dinheiro estão em (outros).
Pela chamada (telefone) de um intelecto (fazem) e pessoa de outros (pessoas) que não há se «uma história (a história) «do cartão de banco» (o きゃっしゅかーど) se fizer (つうちょう), um dinheiro «caderneta bancária» é o roubo de dinheiro (ぬす) pessoas (pessoas) que já disseram. Vamos fazer uma chamada (telefone) imediatamente na polícia (けいさつ).

História (história) da estação de polícia (けいさつしょ)

História do oficial de polícia (けいさつかん) da seção de segurança de vida de estação de polícia de Yamate (やまてけいさつしょせいかつあんぜんか)

Consigo o dinheiro adulando (não o ponho), e a pessoa do ろうとする golpes (das pessoas) uma mentira (está) quando é uma família (かぞく) e um escritório do governo (o asso) e faz uma chamada (telefone). Como fazem uma chamada (telefone) em um caminho (pessoa) que é difícil encontrar-se ser uma mentira (estão); é () けてください para a mente (vinda).
Não sei quando um telefone (telefone) suspende sobre a sua casa (digo). É intelecto (fazem) ることが, importante (importante) na informação (じょうほう) sobre vária fraude (garça).

É desagradável (não) que uma voz (me torno gordo) de um ele (um) tem-se registrando (registro) de quanto à pessoa (pessoas) que vou enganar. É sobre o bom いやり (pessoa) que obtém aquele registro (registro) modificação de um telefone feito (debaixo do braço que não aparece).

As crianças (vêm) tornando-se o amigo (o amigo) da pessoa (pessoas) que vou enganar


As crianças (vêm) que é são a くなど onde りに conduz um cartão de dinheiro (かーど) para uma chamada (telefone) que vou conseguir adulando a uma casa (digo) (), o amigo (o amigo) de pessoas (pessoas) que vou enganar para ser capaz de adquirir o dinheiro.
O けなくなります que atua em uma escola (escola) quando me torno amigo (amigo) (é). O trabalho (trabalho) não é possível. É (topo) ります muito.
(pessoa muda) adquirirá esta história (história) para que o amigo (o amigo) da pessoa do mau (estale)(pessoas) não tem crianças (venho).

[interrogação]
Estação de polícia de Yamate (やまてけいさつしょ) TELEFONE/FAX: 045-623-0110
Estação de polícia de Ise Saki (いせざきけいさつしょ) TELEFONE/FAX: 045-231-0110
Estação de polícia de Kagacho (かがちょうけいさつしょ) TELEFONE/FAX: 045-641-0110
Mizukami, estação de polícia de Yokohama (よこはますいじょうけいさつしょ) TELEFONE/FAX: 045-212-0110

Volto à página na frente

Carteira de identidade de página: 537-695-812

Cardápio da ala

  • LINE
  • Twitter
  • YouTube